我们可为客户提供网站本地化、软件本地化、游戏本地化的翻译服务。
游戏产品需要进行本地化的元素包括:游戏界面、错误信息、经过配音的音频/视频、音频/视频的字幕、任务简述、有关游戏中物品的信息文件、地图、标志、剪辑、非玩家人物的对话、帮助文件、教程、各种类型的文档、工作人员名单、产品包装等。
软件本地化翻译针对的内容包括界面、帮助文件、手册等,其中不仅包括简单的翻译内容,还经常需要转换文件格式类型。因此,为了准确翻译,需要具备IT背景知识,理解产品的使用功能。
我们的项目质控管理流程规范:
上海译桥翻译有限公司 版权所有 严禁复制 2013 网站备案号:沪ICP备12040486号-1 沪公网安备 31010102003945号 网站制作|网站设计:上海频道